Ir al contenido principal

Comentario / Acotaciones al canon

Irene Gruss - Revista Ñ - 8.2.2013

"Es usted lo que ve”, pareciera seguir diciéndonos una y otra vez el autor, como lo hizo en un viejo poema, y más ahora, en esta suerte de comentarios, acotaciones (escolios) sobre distintos puntos que Jorge Aulicino toma a manera de citas. Citas tramposas o escondidas en sí mismas, claves internas en las que el yo no suele involucrarse sino todo lo contrario; esto es huir, huir del eterno e insoportable involucrarse, para mostrar “lo que ve”, lo que el lenguaje, bien lo dijo Paul Valéry, hace. Como esos blancos que su amado Cézanne dejó en sus últimas pinturas, el intento del autor es no decir de qué habla ni a santo de qué; mucho menos se apoya en el consabido bastón de la figura así como evita el puzzle para armar, si fuese ésta la palabra, un sentido. ¿Poesía abstracta?; por qué no. ¿Acaso el que busca ese sentido, el “qué me quiso decir”, no sufrirá los blancos que Aulicino nos deja? Y sin embargo, estos poemas transpiran y convierten el cansancio de un hombre pensante en palabras nítidas, incluso piadosas: “Da Messina: San Jerónimo” Que la arquitectura lleve a uvas. / Que los pasillos abovedados sugieran parras/ y, las cúpulas, celestes siestas (...) / Que el hombre escriba en medio de una habitación/ sin fronteras, que la cueva sea mundo abierto/ capturado en su estar y su fluir, su imantar y su quedar./ Que Dios sea el eco, y que la línea lejana del horizonte/ súbitamente sea atravesada por la lanza del abismo./ Que en la campiña se detenga el herrero y vea que el acero/ está en el golfo de la mirada, tenue, como la nube,/ duro, como la maza./ Y que en la alta construcción que cobija y da entrada,/ se oiga que unos a otros los versículos se llaman.

Es en El camino imperial-Escolios, donde hablan personajes reales: Papas, estadistas, artistas vapuleados por la indecible Historia. Pero dichos personajes hablan después de hora, como quien dice ya es tarde; conversan y, sin embargo, parecieran resistir la burla del ya no hay remedio, apenas un remiendo de lo que cada uno ha hecho; incluso con la Historia, la también vapuleada.

Hay asimismo la apegada cofradía de la mística griega, que en Aulicino toma la forma de Olímpicas; y hay profetas, un Dante venido a menos, una Pascua pesificada; en ellos la sorna es dolor, pérdida pura. Altos y perdidos personajes, muertos en su ley y también en ésta, la de la actualidad. El permanente y afilado contraste entre estas leyes, entre situaciones en las que el pasado fraterniza con el impúdico y patético ahora, crece a medida que el poemario desglosa y va hilando, une, llama versículo a versículo. Lo mismo que entre aquel lenguaje y este, el que algunos hoy trazan mediante una escritura en la cual la pobreza y la orfandad prevalecen por sobre lo que muchos llaman, apenas, vocabulario.
Jorge Aulicino vuelve a descomponer el ritual canónico, incluso a infectar a través de estos nuevos poemas, a modo de antídoto, para buena salud de la poesía.

El camino imperial. Escolios
Jorge Aulicino
Ediciones Ruinas Circulares
Buenos Aires, 2012

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Almas en movimiento

(Texto completo. Publicado en 1995 por Libros de Tierra Firme) Sabe Júpiter que no es posible ni verosímil que la material corporal, la cual es combinable, divisible, manejable, contráctil, formable, móvil y consistente bajo el dominio imperio y virtud del alma, sea aniquilable ni en punto alguno o átomo destruible... Giordano Bruno, “La expulsión de la bestia triunfante” 1. Habitaciones para turistas Química blanca En el alba rancia, en la mañana, en la luz que amansa, sin embargo llegan sonidos incongruentes, como rugidos, relinchos, quejidos, y se diría abajo hay campo, un roquedal, el mar, el patio de un cuartel. El hombre parido de la noche intranquila al día no se molesta en mirar por la ventana: encontrará, sabe, la calle, los árboles de siempre. Recita en voz baja, canta, se baña. Filtrados por las cañerías, los conductos de aire, sintetizados con otros más lejanos de trenes y gallinas, estos ruidos sonarán a qué en otros cuartos. Ha

Entrevista / La idiosincrasia del idioma

Martín Bentancor -  La Diaria, Uruguay  - 15 de septiembre de 2023 - Cuando joven, Jorge Aulicino (Buenos Aires, 1949) se formó como poeta –signifique esto lo que signifique– en el Taller Literario Mario Jorge de Lellis, espacio al que también asistían otros escritores en ciernes como Irene Gruss, Marcelo Cohen y Daniel Freidemberg. Cuando joven, también, se propuso entender lo que decían los poetas italianos en su propio idioma, iniciándose así su derrotero como traductor que, con los años, lo llevó a verter al español a Cesare Pavese, Eugenio Montale, Pier Paolo Pasolini y Luciano Erba, entre otros, además de publicar, en 2015, su impresionante versión en tres tomos de la Divina Comedia. Como periodista, durante décadas fue un animal de redacciones en agencias, revistas, diarios y suplementos, y en 2015 recibió el Premio Nacional de Poesía. Desde hace 17 años administra el blog Otra iglesia es imposible, que se actualiza a diario con poemas de autores que conforman una lista kilométr

Texto Completo / Cierta dureza en la sintaxis

Cierta dureza en la sintaxis (Texto completo publicado en 2008 por Selecciones de Amadeo Mandarino) 1 Cierta dureza en la sintaxis indicaba la poca versatilidad  de aquellos cadáveres; el betún cuarteado de las botas  y ese decir desligado del verbo; verbos auxiliares,  modos verbales elegantemente suspendidos, elididos,  en la sabia equitación de una vieja práctica. ¿De qué hablás, de qué hablás? Pero si fue ayer... Fue ayer... Estabas frente al lago de ese río:  qué lejana esa costa, qué neblinosa y mañanera.  Lo tenías todo, no te habías arrastrado en la escoria  de las batallas perdidas antes de empezadas, no andabas en el orín de estos muertos... Lo comprendo, no era el Danubio, era el Paraná que marea porque viene del cielo cerebral, pero aun así... ¿Se justifica la alegre inacción, el pensamiento venteado? Abeja: la más pequeña de las aves, nace de la carne del buey. Araña: gusano que se alimenta del aire. Calandria: la que  canta la enfermedad y puede curarla. Perdiz: ave embus